La bonne orthographe ?
Modérateur : DojoSuperHeroes
- Lakitu_Delita
- Super Mario Galaxy
- Messages : 9241
- Inscription : 03 janv. 2003 06:04
- Lakitu_Delita
- Super Mario Galaxy
- Messages : 9241
- Inscription : 03 janv. 2003 06:04
-
ClitoriX 2
- Lieutenant Paic Citron®
- Messages : 9978
- Inscription : 01 sept. 2006 21:41
Dilemme. Qui m'a toujours paru logique sans me poser de question car sachant qu'il n'y a pas d'accent, le "e" "dans ma tête" se prononce logiquement "è" à cause du "mm" qui suit.
Après ça n'a peut être rien à voir mais de mon point de vue je me suis jamais posé la question ^^
Après ça n'a peut être rien à voir mais de mon point de vue je me suis jamais posé la question ^^
Dernière modification par ClitoriX 2 le 14 oct. 2006 14:58, modifié 1 fois.
- Golden cube
- Super Mario Galaxy
- Messages : 8767
- Inscription : 05 juil. 2002 21:16
- Localisation : sud ouest 8)
- Holaf
- Super Mario Galaxy
- Messages : 9607
- Inscription : 11 nov. 2002 11:37
- Localisation : Montpellier
Le tresor de la langue Francaise informatisé a écrit :Prononc. et Orth. : []. Enq. : /dilem/. Ds Ac. 1694-1932. Var. dilemne par dissimilation des 2 m dans des aut. comme SAND, Compagn. Tour de Fr., 1840, p. 76; PROUDHON, Les Confessions d'un révolutionnaire, 1849, p. 331; BALZAC, Œuvres div., t. 2, 1830-35, p. 128; HUGO, Pitié supr., 1879, p. 167; J. VUILLEMIN, Être et travail, 1949, p. 1; HUYGHE, Dialog. avec visible, 1955, p. 104, 322, 393. Noter que ces aut. ont écrit mm ailleurs (cf. BALZAC, Lettres Étr., t. 3, 1850, p. 35; HUGO, op. cit., p. 167; J. VUILLEMIN, op. cit., p. 78, 211).
-
ClitoriX 2
- Lieutenant Paic Citron®
- Messages : 9978
- Inscription : 01 sept. 2006 21:41
-
Martinus
- New Super Mario Bros. Wii
- Messages : 12492
- Inscription : 06 mars 2004 13:04
Moi aussi j'écrivais dilemne mais je ne suis pas une référence alors ça vaut ce que ça vaut (pas grand chose) 
C'est vite dit, c'est la langue germanique la plus latine et de loin. Elle n'a conservé que la grammaire en bonne partie.Lakitu_Delita a écrit :sauf que l'anglais est une langue germanique
* français, y compris l'ancien français et le normand (ou anglo-français) : 28,3 %
* latin, y compris les mots scientifiques et techniques récents : 28,24 %
* ancien et moyen anglais, vieux norrois et hollandais : 25 %
* grec : 5,32 %
* étymologie indéterminée : 4,03 %
* mots dérivés de noms propres : 3,28 %
* toutes les autres langues : moins de 1 %
- meduz'
- Grand analyst
- Messages : 10974
- Inscription : 01 avr. 2005 13:46
- Localisation : Devant la Switch
- Contact :
- Lakitu_Delita
- Super Mario Galaxy
- Messages : 9241
- Inscription : 03 janv. 2003 06:04
Oui merci je sais, c'est Guillaume le Conquerant qui a "fait modifier" la langue anglaise en l'impregnant de son français.Martinus a écrit :Moi aussi j'écrivais dilemne mais je ne suis pas une référence alors ça vaut ce que ça vaut (pas grand chose)
C'est vite dit, c'est la langue germanique la plus latine et de loin. Elle n'a conservé que la grammaire en bonne partie.Lakitu_Delita a écrit :sauf que l'anglais est une langue germanique
- KirbyX
- Super Mario Odyssey
- Messages : 18100
- Inscription : 05 déc. 2002 13:47
- Localisation : Green Greens
Je confirme !Martinus a écrit :C'est vite dit, c'est la langue germanique la plus latine et de loin. Elle n'a conservé que la grammaire en bonne partie.
Pour avoir étudier le latin pendant quelques années et avoir "tenter" d'apprendre l'allemand, j'peux témoigner que les deux langues sont très proches du point de vue grammatical. C'est trop chiant à construire une phrase en allemand, la place du verbe, les déclinaisons, les combinaisons de mots à rallonge infinie...
- Lakitu_Delita
- Super Mario Galaxy
- Messages : 9241
- Inscription : 03 janv. 2003 06:04
-
The_lascar
- Satoru Iwata
- Messages : 19113
- Inscription : 09 mai 2002 11:22
- Localisation : DANS TON CUL LOL
-
Mineola
- Yoshi's Island
- Messages : 2664
- Inscription : 28 avr. 2003 21:22
Je n'ai jamais dit ça, j'ai juste dit que je faisais le rapprochement... Quand on écrit en anglais a longueur de journée normal de faire souvent le rapprochement avec le Français dès que j'écris Français...Pharaoh a écrit :Je me demande comment on peut se référer à une langue étrangère pour écrire sa propre langue
Même si il l'anglais est une langue germanique et le Français une langue romane, certains mots ont la même racine, come dilemme/dilemma...
The winner takes it all
The loser standing small
Beside the victory
That's her destiny
The loser standing small
Beside the victory
That's her destiny
-
Mayem
- Super Mario 64
- Messages : 3507
- Inscription : 17 déc. 2003 02:25
- Localisation : Département de la Dyle
attention, là tu viens d'employer un verbe anglais pour en faire une conjonction françaiseMineola a écrit :
Je n'ai jamais dit ça, j'ai juste dit que je faisais le rapprochement... Quand on écrit en anglais a longueur de journée normal de faire souvent le rapprochement avec le Français dès que j'écris Français...
Même si il l'anglais est une langue germanique et le Français une langue romane, certains mots ont la même racine, come dilemme/dilemma...si tu trouves que la racine est différente préviens moi
(
Коробeйники Поуа !
-
Pharaoh
- Super Mario Galaxy
- Messages : 7942
- Inscription : 20 avr. 2004 23:17
- Localisation : :)
J'ai parlé de racine ?_________?Mineola a écrit :Je n'ai jamais dit ça, j'ai juste dit que je faisais le rapprochement... Quand on écrit en anglais a longueur de journée normal de faire souvent le rapprochement avec le Français dès que j'écris Français...Pharaoh a écrit :Je me demande comment on peut se référer à une langue étrangère pour écrire sa propre langue
Même si il l'anglais est une langue germanique et le Français une langue romane, certains mots ont la même racine, come dilemme/dilemma...si tu trouves que la racine est différente préviens moi
J'ai parlé de langue germanique ou langue romane ou je ne sais quoi... ?
Je disais juste que je trouvais ça franchement dommage de se référer à une langue étrangère pour l'orthographe du français. C'est comme ça qu'on se retrouve avec des "language", "des aggressives" et j'en passe.
Pour répondre à Urd, c'est beaucoup plus sensé pour le latin et le grec, vu qu'ils sont la source du français.
-
Mineola
- Yoshi's Island
- Messages : 2664
- Inscription : 28 avr. 2003 21:22
Donc j'ai parlé de racine pour t'expliquer pourquoi on faisait référence parfois à des langues étrangères pour écrire sa propre langue.
ET je n'ai aps dit que je "référais" j'ai dit que je faisais le rapprochement. nuance
ET je n'ai aps dit que je "référais" j'ai dit que je faisais le rapprochement. nuance
The winner takes it all
The loser standing small
Beside the victory
That's her destiny
The loser standing small
Beside the victory
That's her destiny
-
Pharaoh
- Super Mario Galaxy
- Messages : 7942
- Inscription : 20 avr. 2004 23:17
- Localisation : :)
Référer : faire référence à, se rapporter àMineola a écrit : ET je n'ai aps dit que je "référais" j'ai dit que je faisais le rapprochement. nuance
Quelle différence
Si je traite quelqu'un de con, je l'insulte pas, je l'injurie
(et puis merde, dans ton cas, la racine est la même, mais dans le cas de "aggressives", de "language" ? La racine est la même aussi, l'orthographe est différente. C'est pour ça que c'est toujours risqué et que je trouve pas ça intelligent.)



