Page 1 sur 3
Listes des sites d'import
Publié : 26 juil. 2006 22:56
par Cuxaven
Hello.
J'ai fais une recherche mais j'ai pas trouvé donc je propose de rassembler ici la liste de tous les Sites d'import que vous connaissez. J'en met quelque-uns.
Lik-Sang
Play-Asia
JapanPa (je viens de le découvrire en parcourant le forum. Il est bien ?)
Nin-Nin-Game (Merci Chunky)
NeoAyato (Merci Deisuke)
YakusaGames (" ")
Japan-Type (" ")
FL-Games (" ")
YesAsia (" ")
VideoGamePlus (Thx Agent069)
Publié : 26 juil. 2006 22:58
par Chunky
Publié : 26 juil. 2006 23:04
par deisuke
Publié : 26 juil. 2006 23:17
par Cuxaven
Merci aux deux, j'ai édité.
Deisuke ou d'autres, tu as déjà commander sur YakusaGames ? Il y a souvent des frais de douanes ? Tu sais comment ils envoyent le jeu ?
Ah oui, sur JapanPa il y a des frais de douanes ? Il envoyent comment le jeu ?
Merci.
Publié : 26 juil. 2006 23:19
par Arez
Publié : 26 juil. 2006 23:22
par deisuke
non jamais commandé mais bon le site est sur tout de même, les frais de douane si c'est à l'étranger tu as tjs le risque d'en payer.
Après tu peux demander un dummy free c'est une fausse déclaration de valeur de la marchandise, ta taxe de douane est définit par rapport à la valeur déclarée de la marchandise mais bon si tu as un accident avec l'objet en cour de voyage tu pourras pas être remboursé à la hauteur de la valeur de l'objet.Double tranchant.
Pour japanpa lis leur faq elle est assez complète tu comprendras mieux leur système légèrement complexe.
Publié : 26 juil. 2006 23:51
par M.I.B
J'ai déjà commandé plusieurs choses sur yakusa games, et ca s'est très bien passé. Le mec est reglo
(et je n'ai pas eu de frais de douanes)
Publié : 26 juil. 2006 23:58
par rom vat
[

]
Ca se transcrit yakuza, pas yakusa, sinon il faudrait prononcer yakoussa. C'est un peu l'inverse d'Osaka, que l'on prononce à tort Ozaka en français mais qui se prononce Ossaka en japonais.
Si c'est un "s" dans la transcription japonaise, ça se prononce "ss", si c'est un "z" ça se prononce "z".
[/

]
(évidemment ce n'est pas un reproche aux gens qui dans ce topic ont repris l'orthographe du site)
Publié : 27 juil. 2006 01:16
par The_lascar
J'ai toujours prononcé Osaka Ossaka, et je l'ai toujours - notamment au bahut - entendu prononcé de cette manière :o
Publié : 27 juil. 2006 01:49
par Anth128
Bah pas moi ! Je viens d'apprendre un truc !
Merci professeur rom vat !

Publié : 27 juil. 2006 02:03
par Pharaoh
rom vat a écrit :[

]
Ca se transcrit yakuza, pas yakusa, sinon il faudrait prononcer yakoussa. C'est un peu l'inverse d'Osaka, que l'on prononce à tort Ozaka en français mais qui se prononce Ossaka en japonais.
Si c'est un "s" dans la transcription japonaise, ça se prononce "ss", si c'est un "z" ça se prononce "z".
[/

]
(évidemment ce n'est pas un reproche aux gens qui dans ce topic ont repris l'orthographe du site)
Tain ! je l'ai souvent vu écrit "yakusa", et je me suis toujours dit que les Japonais ne prononçaient pas "yakusa" mais bien "yakuza" et donc qu'il fallait l'écrire "yakuza"
Donc je l'écris "yakuza" mais j'ai déjà eu des doutes à cause de ça D: Ca m'ôte toute incertitude

... Par contre j'ai déjà entendu un "yakuza" japonais, prononcé "yakoussa"... Ou alors j'ai mal entendu ?
Tu sais pas si, avec un certain accent d'une certaine région, on peut prononcer "yakoussa" ?
(pour le "Osaka", mes profs d'histoire ont toujours dit "ozaka" en effet, et j'ai toujours trouvé ça "contre-nature", ça sonne vraiment mal

)
Publié : 27 juil. 2006 02:06
par Thor
bah le Z est juste un voisé du S, selon la vitesse et l'accent on peut entendre différement, je pense ^^'
The_lascar a écrit :J'ai toujours prononcé Osaka Ossaka, et je l'ai toujours - notamment au bahut - entendu prononcé de cette manière :o
Oui pour Osaka, par contre ça y va les "Nagazaki"

c'est super irritant en fait, on a envie de reprendre les gens à chaque fois. (on est des sale otaku

)
Publié : 27 juil. 2006 02:38
par Urd
Je trouve nulle part les jeux PC
Fate/Stay Night et sa suite
Fate/Hollow Ataraxia. :'(
edit : y a aussi
NeoWing
Publié : 27 juil. 2006 02:42
par Lakitu_Delita
Les erreurs les plus communes sont wasabi qu'on dit wazabi et Kawasaki qu'on dit Kawazaki

Publié : 27 juil. 2006 08:52
par DarkKing
Publié : 27 juil. 2006 09:15
par rom vat
Pharaoh a écrit :
Donc je l'écris "yakuza" mais j'ai déjà eu des doutes à cause de ça D: Ca m'ôte toute incertitude

... Par contre j'ai déjà entendu un "yakuza" japonais, prononcé "yakoussa"... Ou alors j'ai mal entendu ?
Tu sais pas si, avec un certain accent d'une certaine région, on peut prononcer "yakoussa" ?
Je ne sais pas, mais comme l'a dit Thor ce sont des sons très proches donc c'est possible. Mais dans les dictionnaires je n'ai rien trouvé.
Sinon tant mieux pour ceux qui disent bien Osaka, moi je n'ai jamais entendu quelqu'un qui le prononçait correctement

(c'est pas non plus super fréquent comme mot

). Et bien sûr le wasabi de Lakitu

.
Enfin bon, après, ça reste un peu une histoire de nerd pointilleux, car on peut aussi dire que c'est l'usage qui détermine la prononciation.
[Edit pour Urd] C'est édité

.
Publié : 27 juil. 2006 09:40
par Urd
rom vat a écrit :
Je ne sais pas, mais comme l'a dit Urd ce sont des sons très proches donc c'est possible. Mais dans les dictionnaires je n'ai rien trouvé.
J'ai rien dit moi.
Mais je confirme, lorsque les sons sont très proches, il est très fréquent de voir des petites modifications surtout lorsque les gens parlent rapidement et familièrement. Du genre les "ai" deviennent "é" (par exemple "baka ja néééééé"), des "anata" deviennent "anta", des "petits tsu" sont rajoutés dans un mot alors qu'y en a pas normalement etc etc... c'est un peu déroutant au début lorsqu'on lit des mangas en jap (genre tu cherches dans le dico mais le mot n'y est pas

) mais on s'y habitue vite.
"Yakuza" en "Yakussa" me paraît tout à fait correspondre à ce genre de situations

mais "Yakuza" en "Yakoussa" (à lire "Yakôssa)... non.
edit : après quelques recherches, yakussa est bien la même chose que yakuza.

Publié : 27 juil. 2006 11:38
par P@B
Et sinon, vous dites "Spaïdeurmane" ou "Spiderman" ?
Les prononciations exactes, c'est surtout pour les nerds en effet, en français on dit "Kamikaze", et non "Kamikazé". Et on écrit "Samouraï" pour prononcer "Samurai" correctement.

Publié : 27 juil. 2006 11:39
par Cuxaven
Amen.
Publié : 27 juil. 2006 11:41
par Cyrare
rom vat a écrit :Je ne sais pas, mais comme l'a dit Urd ce sont des sons très proches donc c'est possible. Mais dans les dictionnaires je n'ai rien trouvé.
Sinon tant mieux pour ceux qui disent bien Osaka, moi je n'ai jamais entendu quelqu'un qui le prononçait correctement

(c'est pas non plus super fréquent comme mot

). Et bien sûr le wasabi de Lakitu

.
Enfin bon, après, ça reste un peu une histoire de nerd pointilleux, car on peut aussi dire que c'est l'usage qui détermine la prononciation.
Bof, personne ne prononce Shampoing à l'anglaise, ou kamikaze à la japonaise, et Buenos Aires, j'ai jamais su quelle était la version officielle française. (à défaut, je dis bouénosse aéresse) Bref, je sais pas si ce sont réellement des erreurs de prononciation.
EDIT : Merde, me suis fait doubler par P@B (ou dit-on pabe ou péchezbé ? ou piatebi ?

)
Publié : 27 juil. 2006 11:42
par P@B
Y a déja pas mal de français qui ne savent pas prononcer "Metz" ou "Auxerre" correctement, alors bon...
EDIT : on dit rien

(même si le PaB qui apparait sur le chan a pollué tout le monde

)
Publié : 27 juil. 2006 11:44
par Cuxaven
Je suis suisse, mais je vais essayer. Ausserre ? et Mé ?
Publié : 27 juil. 2006 11:49
par 19oj19
Perso, ça m'a choqué quand j'ai entendu des gens dire "Metsse" .. ça me serait jamais venu à l'idée de dire autrement que "Messe"
('tain, la honte si le lorrain prononce mal
)
Publié : 27 juil. 2006 11:49
par P@B
"Ausserre" oui, et sinon c'est "Messe". Mais y en a qui prononcent "Aukserre", et d'autres "Mettse".
Publié : 27 juil. 2006 12:22
par Chunky
P@B a écrit :Mais y en a qui prononcent "Aukserre", et d'autres "Mettse".
Et bruXelles aussi, pas brusseles
