Page 1092 sur 1110
Publié : 08 sept. 2007 20:14
par Chunky
gné a écrit :There are about 2,157,120 germs on your keyboard right now!
That's equivalent to the number of germs on 431 toilet seats.

pareil !
Je comprend pas trop leur truc parce que mon bureau est nettoyé une fois par semaine
(par la femme de ménage :richard:) donc c'est bien
(comparé à la fréquence de nettoyage de mon ancien appart) ^^'
Publié : 08 sept. 2007 20:19
par KirbyX
Ewok pouned par Holaf
Moi
1,662,780
Publié : 08 sept. 2007 21:26
par Valentine Rose
There are about 1,168,440 germs on your keyboard right now!
That's equivalent to the number of germs on 234 toilet seats.
Tout ça parce que j'ai un chat, et parce que je vois plein de gens tout les jours

.
Publié : 08 sept. 2007 21:27
par gné
miaou

Publié : 08 sept. 2007 21:38
par Holaf
Valentine Rose a écrit :j'ai un chat
gné a écrit :miaou

il est castré le chat ?

Publié : 08 sept. 2007 21:44
par Valentine Rose
C'est une chatte

.
Publié : 08 sept. 2007 21:45
par KirbyX
Ca se castre aussi tu sais

Publié : 08 sept. 2007 22:33
par Jodiroga
There are about 2,336,880 germs on your keyboard right now!
That's equivalent to the number of germs on 467 toilet seats.
Publié : 08 sept. 2007 22:33
par Ethan Qix
There are about 2,606,520 germs on your keyboard right now!
That's equivalent to the number of germs on 521 toilet seats.
Marrant comme test ^^
Publié : 08 sept. 2007 22:39
par Mayem
Jodiroga a écrit :There are about 2,336,880 germs on your keyboard right now!
That's equivalent to the number of germs on 467 toilet seats.
Pareil.

Publié : 08 sept. 2007 23:09
par yin-yang
There are about 1,617,840 germs on your keyboard right now!
That's equivalent to the number of germs on 324 toilet seats.

Publié : 09 sept. 2007 03:44
par Red_Cheeks
T'façon si on a pas un système immunitaire de tapette, on survit bien avec tous ces microbes

.
Publié : 09 sept. 2007 14:01
par KirbyX
Publié : 09 sept. 2007 16:59
par Valentine Rose
Je suis en train de faire des petites phrases en anglais pour demain (l'acceuil des étudiants chinois tout ça...) et là j'ai un petit doute

.
Dans une phrase, il y a le mot magnifique, mais pas dans le sens elle est magnifique, j0r super belle (comme moi

), mais plus dans le genre "c'est magnifique", qui comprend la notion de beauté toujours, mais plus que ça, bon je sais pas si je me fait comprendre là...
Bref, ce magnifique, je l'ai traduit par "beautiful", mais je me demande si c'est la meilleure des traductions.
Est ce que "splendid" ou "magnificent" serait plus approprié?
Je rappelle que mon "magnifique" a une interprétation un peu plus large que celle de la beauté.
Voila, amis anglophiles, à vous

.
Publié : 09 sept. 2007 17:00
par Banjo
It's wonderful?
Publié : 09 sept. 2007 17:04
par rom vat
Il faut aussi prendre en compte le niveau des Chinois que tu accueilles, tu sais s'ils parlent bien anglais ? Parce qu'avec beautiful, même si ce n'est peut-être pas la meilleure traduction, tu es sûre que le message passe, ce qui n'est pas forcément le cas avec un autre mot. Et si c'est à l'oral, ça ne coûte rien de mettre plusieurs synonymes : "it's beautiful, it's wonderful, it's splendid", comme ça tu es comprise aussi bien par ceux qui ne parlent pas très bien que par ceux qui maîtrisent davantage.
Publié : 09 sept. 2007 17:07
par Urd
Bon courage avec les chinois, j'ai déjà essayé de parler anglais avec des coréens et des japonais... et heu... bon courage.
Et s'ils te parlent de "next life", comprends-le comme "cet après-midi" ou "tout à l'heure".
Publié : 09 sept. 2007 17:14
par KirbyX
"Viewtiful"

Publié : 09 sept. 2007 17:15
par Valentine Rose
Les étudiants chinois de Dijon (en généralité) parlent au départ beaucoup mieux anglais que français (au début pour me faire comprendre je leur parlés en anglais

), mais après avoir passé un an en France, ils progressent rapidement

. Et parler en français pour eux est déjà beaucoup plus simple (bon après je ne parle que des étudiants chinois que je connais).
Bref, tout ça pour dire qu'ils ont un niveau d'anglais acceptable.
Voila par exemple, "Wonderful Life" on le traduit par "la vie merveilleuse" et "Life is beautiful" si on le traduit par "La vie est magnifique" est ce que c'est correct?
Si oui, alors ma traduction est bonne

.
Si non,...

.
Publié : 09 sept. 2007 17:17
par Mr Patate
Prends des cours d'anglais

Publié : 09 sept. 2007 17:20
par Red_Cheeks
Valentine Rose a écrit :Les étudiants chinois de Dijon (en généralité) parlent au départ beaucoup mieux anglais que français (au début pour me faire comprendre je leur parlés en anglais

)
Y'a pas que les étudiants chinois de Dijon, y'a aussi les étudiantes françaises de Dijon qui parlent pas terriblement bien français

Publié : 09 sept. 2007 17:26
par Valentine Rose

.
Je suis en train de stresser comme jamais à cause de demain, et vous vous moquez de moi, pour la peine, je vais acheter des trucs à gratter tiens

.
Publié : 09 sept. 2007 17:27
par Jodiroga
En tous les cas tous les mots que tu as cités sont synonymes

.
Publié : 09 sept. 2007 17:31
par Red_Cheeks
Blague à part, c'est bon. Si t'as d'autres questions Mélusine et moi on se fera un plaisir d'y répondre si tu nous achètes quelques trucs à gratter
Publié : 09 sept. 2007 17:46
par Valentine Rose
Red_Cheeks a écrit :Blague à part, c'est bon. Si t'as d'autres questions Mélusine et moi on se fera un plaisir d'y répondre

. Bah pour le moment, il n'y a que ça, en même temps c'est juste des phrases on ne peut plus banales, mais comme je veux vraiment que demain ça soit parfait, je me met à pinailler sur tout, et ça me stressait de ne pas être sûre.
si tu nous achètes quelques trucs à gratter
Pour combien?