deisuke a écrit :J'ai un lien de ouf pour toi OP
Le codec sinaiticus mis en lligne, soit la plus veille bible jamais retrouvée rédigée au IV eme siecle après JC
Rédigé en grec ancien, le Codex sinaiticus a été découvert au XIXe siècle par un chercheur allemand dans le monastère Sainte-Catherine, sur le mont Sinaï, en Egypte. Il contient la copie la plus ancienne du Nouveau Testament, une partie de l'Ancien Testament et deux textes chrétiens qui ne figurent pas dans les bibles modernes. Mais ses quatre cents pages ont été dispersées au fil du temps.
Tout n'est pas traduit en anglais, des fois c'est traduit en grec moderne aussi, fin amuse toi
http://www.codex-sinaiticus.net/en/
Merci pour le lien ! J'avoue que je n'étais pas au courant de sa mise en ligne sur internet.
Après y a plusieurs choses à dire. Quand ils disent que c'est la Bible la plus ancienne découverte, c'est vrai (même si comme il est indiqué ce n'est pas la Bible complet, avec quand même une grande partie de la Bible et surtout du Nouveau Testament complet) mais en même temps il y a beaucoup de fragments de la Bible encore plus anciens, datant du milieu du 2e siècle pour le plus ancien, en gros une centaine d'année après la mort du Christ. Et donc par là, cette Bible ne remplit pas LA case vide du début de l'histoire de la Bible, elle l'a complète juste
sur le côté.
De plus ce qu'il faut signaler, c'est que cette Bible contient deux textes apocryphes qui n'ont pas étés retenus dans le canon biblique. En soit tout texte de ce genre n'est absolument pas jeté à la poubelle ou brûlé, mais mis sur le côté comme sa définition l'indique. Mais cela démontre malgré tout que cette Bible n'a pas subit la réflexion théologique nécessaire de cette grande période de questionnement au sein de l'Eglise pour savoir quel texte doit-on intégrer ou non dans la Bible, et en cela elle paraît un peu fragilisé sur le plan de la compétence de ceux qui ont conservés ces textes.
Ensuite, cela prouve une fois de plus, contrairement à ce qu'on pense, que la Bible est le livre (la bibliothèque si l'on préfère) le plus sûr au monde ! Ce sont les écrits les plus certains de l'Antiquité (Aristote, Platon, Homère etc, tout ça c'est largement plus flou en documentation) et partout où l'on a retrouvé des textes bibliques à n'importe quel endroit du globe, ils étaient exactement identiques ! Les sources sont bien plus nombreuses que tous les textes connus ! C'est à dire que les copistes ont depuis le départ jamais modifiés quoique ce soit.
Le seul infime problème qui peut y avoir, c'est au niveau de la traduction, mais c'est très secondaire au final parce que le sens reste le même, en gros dire "je t'aime" et "je suis amoureux de toi", c'est la même chose (après y a aussi certains problèmes sur le sens, parce que les textes bibliques par définition sont toujours à repenser continuellement contrairement au Coran par exemple, la différence se situe par le fait que dans la Bible, ce sont des hommes inspirés qui écrivent, alors que pour le Coran c'est Dieu qui dicte directement les textes, l'interprétation est donc beaucoup moins libre).
Ce qui donc rend cette Bible pas vraiment indispensable, c'est qu'elle est identique à toutes les Bibles en grec ancien que l'on connaît déjà. Surtout que je me méfie des traductions à l'arrache sur internet (ce qui m'intéresse dans ce lien c'est bien évidemment le texte original) aujourd'hui les traductions de la Bible sont très diverses et inégales, non pas que les textes sont modifiés je le rappelle, mais que le sens en est modifié par l'interprétation qu'en donne le traducteur, c'est ça qui est dangereux. Le mieux est toujours de lire en original, et donc en grec ancien (pour le Nouveau Testament et en hébreux, en grec et en araméen pour l'Ancien Testament) le problème est qu'il faut savoir lire ces langues
C'est pourquoi je déconseille fortement les Bibles françaises pourraves par exemple celle de Bayard, il faut les jeter à la poubelle (ces Bibles pour faciliter la compréhension trahissent le sens original) préférez des versions plus difficiles mais plus exactes. La Bible de Jérusalem est la référence si vous souhaitez en prendre une

(reconnu par les spécialistes d'une manière générale). Bref, si vous avez "la folie" d'acheter une Bible, faîtes toujours attention aux délires "nouvelle traduction", "traduction moderne", etc, c'est de la crotte !
Après tout dépend ce qu'on fait de la Bible, si l'on veut l'examiner, c'est à dire la lire dans une dimension exégétique et même critique, il est évident qu'il faut aller aux langues originales que j'ai cité (et en français par défaut) en revanche en ce qui concerne la Bible comme langue liturgique, comme langue de piété et donc de prière, en bref vivre sa foi, le summum c'est la Nova Vulgata :
C'est La Bible de l'Eglise catholique, Nova Vulgata (Néo-Vulgate, qui succède à la Vulgate du grandiose Saint Jérôme qui avait traduit la Bible à l'époque, peu de temps après la Codex sinaiticus d'ailleurs) est bien évidemment en latin. Il serait trop long d'expliquer pourquoi le latin et pas une autre langue (d'autant plus que contrairement au judaïsme et à l'islam, il n'y a pas de langue sacrée obligatoire dans le christianisme) mais vous n'avez qu'à écouter une prière en latin pour voir que cette langue est vraiment lié d'une manière indissociable à la foi catholique, qu'elle dégage une beauté extraordinaire, que c'est la langue divine sur Terre (langue de prière depuis presque deux millénaires en Occident ! Même si aujourd'hui ce n'est plus le cas...) on peut pas faire mieux honnêtement (ce qu'on ne sait pas assez au final, c'est bien que le grec et le latin sont des langues beaucoup plus matures sur le français ou l'anglais, et que donc on perd forcément au change, nous nous sommes un peu dévalorisés dans notre langage et par là dans notre manière de penser et de comprendre).
Voici un lien de cette Bible (qui sert à rien comme personne lit le latin mais juste pour vous le faire partager par charité chrétienne

) :
http://www.vatican.va/archive/bible/nov ... ex_lt.html
Voilà, j'ai fini le cours d'histoire biblique
