OST sur Play-asia
Modérateur : DojoSuperHeroes
- NGCGBAN64
- Satoru Iwata
- Messages : 4910
- Inscription : 04 janv. 2003 19:40
- Localisation : 78
On avait eu un vieux débat avec Thor et Tchin sur le fameux U qui tombe ou pas
.
C'est certain que c'est pas une règle absolue, mais effectivement entre certains sons, le U tombe et on entend "Saské" par exemple. Mais c'est pas une règle absolue, je pense que c'est dû à la rapidité de prononciation des jap... ce n'est que mon très humble avis
.

C'est certain que c'est pas une règle absolue, mais effectivement entre certains sons, le U tombe et on entend "Saské" par exemple. Mais c'est pas une règle absolue, je pense que c'est dû à la rapidité de prononciation des jap... ce n'est que mon très humble avis

- Aloïs
- Yoshi's Island
- Messages : 2146
- Inscription : 03 juil. 2002 15:49
- Localisation : Paris 15e
Idem. En fait, c'est sûrement au cas par cas, t'as raison. Par exemple, en ce moment, je suis en train de sous-titrer Nausicaä et quand on fait attention, on entend le "ou" de "Ohmu", donc ... Mais dans le cas de Ghibli, on prononce bien Djibli, c'est sûr (cf. les BA des DVD japonais du studio, etc :o ).
Conclusion : tout le monde est beau, tout le monde est gentil
Conclusion : tout le monde est beau, tout le monde est gentil

- Cyrare
- Satoru Iwata
- Messages : 26887
- Inscription : 15 avr. 2002 13:04
- Localisation : Paris, France
De mon humble réflexion sur mon humble connaissance du jap : Je pense qu'en fait, dans le cas de ghibli, c'est de la transcription d'un nom non-jap, puisqu'il ne correspond pas à du romaji pur. Donc dans ce cas, je pense que le u est forcément muet.
Par contre, je pense que pour un mot typiquement jap, ou un katakana entré dans la langue commune, le u n'est jamais muet si on parle lentement.
ex : Watashi no hoteru wa koko desu
hoteru (hotel) se prononce "otérou" et desu (c'est) "dess" ou "desou" quand on parle lentement. Par contre, si tu veux dire Cyril en jap, ça s'écrira siriru, mais ça se prononcera sirir.
Enfin c'est comme ça que je vois les choses, c'est peut être faux, ce serait bien que quelqu'un qui sait nous explique...
Par contre, je pense que pour un mot typiquement jap, ou un katakana entré dans la langue commune, le u n'est jamais muet si on parle lentement.
ex : Watashi no hoteru wa koko desu
hoteru (hotel) se prononce "otérou" et desu (c'est) "dess" ou "desou" quand on parle lentement. Par contre, si tu veux dire Cyril en jap, ça s'écrira siriru, mais ça se prononcera sirir.
Enfin c'est comme ça que je vois les choses, c'est peut être faux, ce serait bien que quelqu'un qui sait nous explique...

-
- Super Mario Bros. 2
- Messages : 287
- Inscription : 03 avr. 2004 17:02
Je penses que tout le monde a raison juqu'ici, je prononce en tt cas Ghibli comme Alois et dans ce que je vient de lire de cyrare rien n est faux a mon gout;
En fait le réél probleme ici c'est l orthographe de Ghibli, et effectivement comme Cyrare dit que ça s ecrit en katakana, cela veut dire que c ets mot d origine non japonnaise, peut etre chinoise. Ce qui peut expliquer la nette difference entre la prononciation jap et l orthogaphe occidentale.
J ai juste un bon bouquin de jap chez moi j en ai fait un peu en autodidacte. Et j ai joué a Four Swords + aussi! Faudrait demander a Waru si la prochaine fois si vous avez des questions de ce genre, je sais qu'il est tres calé en jap' !
En fait le réél probleme ici c'est l orthographe de Ghibli, et effectivement comme Cyrare dit que ça s ecrit en katakana, cela veut dire que c ets mot d origine non japonnaise, peut etre chinoise. Ce qui peut expliquer la nette difference entre la prononciation jap et l orthogaphe occidentale.
J ai juste un bon bouquin de jap chez moi j en ai fait un peu en autodidacte. Et j ai joué a Four Swords + aussi! Faudrait demander a Waru si la prochaine fois si vous avez des questions de ce genre, je sais qu'il est tres calé en jap' !
-_-