Page 4 sur 4

Publié : 06 mai 2008 10:48
par Valentine Rose
Sur ce, Je vais oser un "tout ça pour ça" :ptdr:.

:oops:.

Publié : 06 mai 2008 10:57
par Mayem
porque no te caillas ?

Publié : 06 mai 2008 11:34
par Dr Mario
C'est pas "'¿ Por qué no te callas ?" :oops:

Publié : 06 mai 2008 11:48
par Matt
Oh le fayot ! :x

Publié : 06 mai 2008 11:50
par Dr Mario
Genre :nard:

Mais GENRE :nard:

Je demande à Mayem stoo :nard:

Publié : 06 mai 2008 12:07
par Matt
Oh le fayot menteur :x

Publié : 06 mai 2008 12:12
par Me_Marcadet
Rayy a écrit :Fermez vos gueules les pédés.
8)
:insulte:

Publié : 06 mai 2008 12:15
par Rayy
Pardon, j'ai édité mon message, je suis allez trop loin. :(

Publié : 06 mai 2008 12:19
par Mayem
Dr Mario a écrit :C'est pas "'¿ Por qué no te callas ?" :oops:
Non. C'est "'¿Por qué no te callas?".
:lol::ptdr:.

Publié : 06 mai 2008 17:28
par Red_Cheeks
Mayem a écrit :
Dr Mario a écrit :C'est pas "'¿ Por qué no te callas ?" :oops:
Non. C'est "'¿Por qué no te callas?".
Signe de ponctuation double = espace avant et après il me semble.
edit : après wiki-check, ils disent "espace fine ou aucun", mais c'est quand même plus lisible. Et comme je suis solidaire de DrMario j'impose mon staïle :n8rd:

Publié : 06 mai 2008 19:02
par ole
Par quoi me proposeriez-vous de traduire pack/ bundle :nerdhum:

Publié : 06 mai 2008 19:04
par Matt
Un magnifique lot :oscar:

Publié : 06 mai 2008 20:02
par deisuke
paquet, ensemble, paquetage

Publié : 06 mai 2008 20:05
par gné
Matt a écrit :Un magnifique lot :oscar:
ET GARONNE!! :souvenir: :oops:

Publié : 08 mai 2008 03:24
par Dr Mario
Red_Cheeks a écrit :
Mayem a écrit :
Dr Mario a écrit :C'est pas "'¿ Por qué no te callas ?" :oops:
Non. C'est "'¿Por qué no te callas?".
Signe de ponctuation double = espace avant et après il me semble.
edit : après wiki-check, ils disent "espace fine ou aucun", mais c'est quand même plus lisible. Et comme je suis solidaire de DrMario j'impose mon staïle :n8rd:
Image