Le coincé rit (Le coin série)
Modérateur : DojoSuperHeroes
- shyguy
- Shigeru Miyamoto
- Messages : 2374
- Inscription : 21 août 2004 13:59
- Localisation : Avon (les ballons D: !)
Je plussoie pour Marshall \o/
Sinon je suis en train de me faire la saison 1 de Lost en VO sous titré anglais parce que moi je le peux et que c'est huit cent mille fois mieux qu'une VF (:piek:). J'en suis à l'épisode 8 et je trouve ça bien mais pas exceptionnel pour le moment.
Tout ça pour rattraper la vf de la saison 2...
Sinon je suis en train de me faire la saison 1 de Lost en VO sous titré anglais parce que moi je le peux et que c'est huit cent mille fois mieux qu'une VF (:piek:). J'en suis à l'épisode 8 et je trouve ça bien mais pas exceptionnel pour le moment.
Tout ça pour rattraper la vf de la saison 2...
-
- New Super Mario Bros. Wii
- Messages : 12492
- Inscription : 06 mars 2004 13:04
Et puis écouter de l'anglais et lire du français en même temps... Je sais pas comment vous faites pour suivre, j'aurais mal à la tête Perso, maintenant je mets les sous-titres que quand j'ai la flemme de me concentrer mais j'en ai de moins en moins besoin
Dommage pour Spooks (quel titre à la con ) , ça a l'air super intéressant mais si c'est pour avoir ce maudit accent britannique... Ya rien à faire, avec tout l'entrainement du monde, ça m'énerve et j'arrive pas à comprendre quoi que ce soit
Et puis Dark Angel saison 2, c'est trop rageant, il reste un paquet de trucs énormes non résolus >_< C'est aussi frustrant que si Lost s'était terminé après la saison 1 (ou presque mais ça donne quand même une idée ^^)
C'est clair que Marshall, il est génial ce mec quand il s'y met \o/ Et je retire ce que j'ai dit sur Alias, ça s'annonce pas mal du tout. Des persos tourmentés et interreliés comme dans Lost, je vais bien m'amuser je l'sensChunky a écrit :Alias vaut le coup ne serait-ce que pour Marshall Flinkman
Sinon je vais me mettre à la série MI-5 (spooks en vo), ça à l'air pas trop mal et ya déjà 3 saisons en VF
Dommage pour Spooks (quel titre à la con ) , ça a l'air super intéressant mais si c'est pour avoir ce maudit accent britannique... Ya rien à faire, avec tout l'entrainement du monde, ça m'énerve et j'arrive pas à comprendre quoi que ce soit
Et puis Dark Angel saison 2, c'est trop rageant, il reste un paquet de trucs énormes non résolus >_< C'est aussi frustrant que si Lost s'était terminé après la saison 1 (ou presque mais ça donne quand même une idée ^^)
-
- Super Mario Galaxy
- Messages : 7942
- Inscription : 20 avr. 2004 23:17
- Localisation : :)
Ce que tu ne sais peut-être pas, c'est que la France est l'un des pires pays d'Europe en ce qui concerne l'apprentissage des languesMartinus a écrit :Et puis écouter de l'anglais et lire du français en même temps... Je sais pas comment vous faites pour suivre, j'aurais mal à la tête
Et au Québec la proximité avec les anglophones aide bien.
« Peuple, vous pouvez tout sans eux, eux seuls ne peuvent rien sans vous. » (« Idée sur le mode de la sanction des lois », Donatien de Sade)
-
- Super Mario Galaxy
- Messages : 7942
- Inscription : 20 avr. 2004 23:17
- Localisation : :)
L'écoute ne peut pas être confuse si à la base on est une quiche en anglais :/ Ca te dérange parce que toi tu connais l'anglais, mais moi si je regarde Lost en VO avec sous-titres français, j'y verrai aucun inconvénient, parce que je sais pas parler anglais en continu, parce que mon vocabulaire est limité.
« Peuple, vous pouvez tout sans eux, eux seuls ne peuvent rien sans vous. » (« Idée sur le mode de la sanction des lois », Donatien de Sade)
-
- New Super Mario Bros. Wii
- Messages : 12492
- Inscription : 06 mars 2004 13:04
Ouais mais il faut que tu te dise que ces s-t-fr n'ont souvent rien à voir avec ce qu'il dit vraiment en anglais alors dans ce cas, à part pour des accents, je vois pas l'intérêt de l'écouter en VO. L'intérêt d'une VO, c'est justement de comprendre des choses non présentes dans la VF
Soit dit en passant, ils se sont bien plantés dans Lost VO quand à la fin de la saison 1, [spoil]Rousseau parle du Territoire fonce (pas d'accent) pour désigner le Dark Territory. Franchement, c'était minable [/spoil]
Soit dit en passant, ils se sont bien plantés dans Lost VO quand à la fin de la saison 1, [spoil]Rousseau parle du Territoire fonce (pas d'accent) pour désigner le Dark Territory. Franchement, c'était minable [/spoil]
-
- Robot
- Messages : 8641
- Inscription : 29 janv. 2006 21:27
Peut-être que les sous-titreurs québecois sont vraiment mauvais si les sous-titres n'ont rien à voir avec la VO.
Puis ce n'est pas qu'une histoire d'accent, une version française, québecoise, japonaise ou même charabienne est une réinterprétation avant tout. On adapte le jeu et le texte des voix de façon à ce qu'un autochtone moyen ne se sente pas étranger à l'oeuvre qu'il regarde. Ce qui n'est pas le cas des sous-titres qui, même s'ils sont aussi adaptés en fonction de lecteurs plus ou moins familiers aux moeurs du pays d'où l'oeuvre est tirée, se veulent plus fidèles à l'esprit original de l'oeuvre.
Evidemment, le must serait de pouvoir se passer de sous-titres mais on ne peut malheureusement pas comprendre 46.000 langues.
Puis ce n'est pas qu'une histoire d'accent, une version française, québecoise, japonaise ou même charabienne est une réinterprétation avant tout. On adapte le jeu et le texte des voix de façon à ce qu'un autochtone moyen ne se sente pas étranger à l'oeuvre qu'il regarde. Ce qui n'est pas le cas des sous-titres qui, même s'ils sont aussi adaptés en fonction de lecteurs plus ou moins familiers aux moeurs du pays d'où l'oeuvre est tirée, se veulent plus fidèles à l'esprit original de l'oeuvre.
Evidemment, le must serait de pouvoir se passer de sous-titres mais on ne peut malheureusement pas comprendre 46.000 langues.
blabla
- 19oj19
- Super Mario Sunshine
- Messages : 6420
- Inscription : 11 sept. 2005 20:54
- Localisation : Metz
-
- Super Mario Sunshine
- Messages : 5984
- Inscription : 09 janv. 2003 23:29
- Localisation : Sore wa himitsu desu ^_^
Tiens y'a pas des masses de critiques de la VF d'atlantis pourtant c'est fout comme ils ont niqués tous les accents des perso et que pourtant les voix sont très agréables...
vais me les matter aussi là
(manière martinus, les sous titre des DVD sont fait par des mec qu'en ont encore moins à branler que ceux qui font les doublages, donc bon... vive les fansub)
vais me les matter aussi là
(manière martinus, les sous titre des DVD sont fait par des mec qu'en ont encore moins à branler que ceux qui font les doublages, donc bon... vive les fansub)
ハァ~ッハッハッハッハッ!!!!
-
- Super Mario Odyssey
- Messages : 19725
- Inscription : 24 nov. 2003 21:47
- Localisation : Dans les latrines
la vo c'est bien parce qu'on a les voix originales et la prise de son originale, on comprends les jeux de mots et le vrai sens de certaines phrases.
Faut quand meme avoir une certaine culture de la langue originale pour apprecier la vo comme il se doit.
Si tu y es hermetique, ca passera pas du tout.
C'est donc pas un truc de snob, faut juste avoir une certaine culture de la langue originale.
Je suis sur qu'au debut, on trouvait tous les voix japonases super stressantes et rigolotes, mais a force de matter des animes, on s'est habitué puis impregné du language et on peut plus s'en passer car on saisitplus de notions qu'avec un doublage fr.
Faut quand meme avoir une certaine culture de la langue originale pour apprecier la vo comme il se doit.
Si tu y es hermetique, ca passera pas du tout.
C'est donc pas un truc de snob, faut juste avoir une certaine culture de la langue originale.
Je suis sur qu'au debut, on trouvait tous les voix japonases super stressantes et rigolotes, mais a force de matter des animes, on s'est habitué puis impregné du language et on peut plus s'en passer car on saisitplus de notions qu'avec un doublage fr.
-
- New Super Mario Bros. Wii
- Messages : 12492
- Inscription : 06 mars 2004 13:04
Pour la première fois, j'ai pu écouter un extrait de 70show en VF, c'est tout simplement ignoble !
http://www.youtube.com/watch?v=korTunhjJe0
http://www.youtube.com/watch?v=DyoWfM1xTNo&NR
http://www.youtube.com/watch?v=korTunhjJe0
http://www.youtube.com/watch?v=DyoWfM1xTNo&NR
- Lakitu_Delita
- Super Mario Galaxy
- Messages : 9241
- Inscription : 03 janv. 2003 06:04
- Valentine Rose
- Super Princess Peach
- Messages : 11327
- Inscription : 07 sept. 2003 19:32
- Localisation : Dijon
- P@B
- Shigeru Miyamoto
- Messages : 14675
- Inscription : 17 avr. 2002 19:52
- Localisation : searching - please wait
+1Lakitu_Delita a écrit :NON NON ET NON !
LA VF C'EST MORTEL !!!
SALE SNOB
Franchement, regardez des séries vraiment mal doublées en VF avant d'aller critiquer ces trucs pas trop mal faits...
Evidemment que la VO c'est toujours mieux que la VF, mais il y a une grande différence entre trouver une VF mauvaise après avoir vu la VO et trouver une VF mauvaise sans avoir vu la VO... Regardez Friends et Seinfeld, merde, ou alors écoutez la nouvelle voix française (depuis une ou deux saisons) du Dr Weaver...
<center><embed src="http://goldenarchives.chez-alice.fr/banniere.swf" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="150"></embed></center>
-
- Super Mario Sunshine
- Messages : 5984
- Inscription : 09 janv. 2003 23:29
- Localisation : Sore wa himitsu desu ^_^
Y'a des exceptions toujours les Simpsons la VO pue complètement à coté de la VFP@B a écrit :+1Lakitu_Delita a écrit :NON NON ET NON !
LA VF C'EST MORTEL !!!
SALE SNOB
Franchement, regardez des séries vraiment mal doublées en VF avant d'aller critiquer ces trucs pas trop mal faits...
Evidemment que la VO c'est toujours mieux que la VF, mais il y a une grande différence entre trouver une VF mauvaise après avoir vu la VO et trouver une VF mauvaise sans avoir vu la VO... Regardez Friends et Seinfeld, merde, ou alors écoutez la nouvelle voix française (depuis une ou deux saisons) du Dr Weaver...
ハァ~ッハッハッハッハッ!!!!
- Red_Cheeks
- Super Mario Sunshine
- Messages : 5033
- Inscription : 30 janv. 2005 14:22
- Localisation : n.f. Action de localiser